我院朱振武教授赴埃及举办文学翻译系列讲座

发布者:樊霞发布时间:2018-03-06浏览次数:245

开罗时间31日至4日,我院朱振武教授赴埃及举办文学翻译系列讲座,分别为开罗中国文化中心高级翻译班学员、艾因夏姆斯大学中文系师生讲授文学翻译的技巧与理念。


首场讲座在开罗中国文化中心多功能厅举办。作为中国著名作家、翻译家,朱振武教授结合深厚的文学功底与丰富的翻译经验,以葛浩文英译莫言及他本人汉译丹•布朗的作品为例,深入浅出地阐述了文学翻译的内涵。他谈到,中国文化典籍不仅载着中国的思想、文化,更承载着中国的文艺、美学、价值观和世界观。因此,文化典籍的翻译在内容和形式上应重视源语文本,以尽量保持作品中“原汁原味”的文学特色。朱教授的观点受到翻译班全体师生的高度认同。


4日,朱振武教授应邀前往埃及著名学府艾因夏姆斯大学继续开讲。艾大语言学院院长穆娜•福阿德博士、中文系主任伊斯特•维勒姆教授、翻译家穆赫辛•法尔贾尼教授等近200名师生慕名聆听讲座。朱教授现场发出邀请,希望更多学者加入到文学翻译的队伍中,为推动中埃优秀文学作品翻译工作奉献一己之力。


此次文学翻译系列讲座,由开罗中国文化中心主办。讲座受到中、埃媒体广泛关注,人民日报、埃及文学研究杂志等对讲座进行了报道。